中文|English 术语搜索
客户专线:400-033-0403

产品描述:

同声传译是译员在不打断讲话者演讲的情况下,通过专用的传译设备不停地将其讲话内容传译给听众的一种即时口译方式。同声传译适用于大型的研讨会和国际会议,由两位及两位以上的译员轮换进行。通过译员机输出,与会者通过接收机接收。会议效率大大提高,保证翻译与会议同步。国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)均采用同传作为标准口译模式。目前,世界上95%的国际高端会议采用同声传译。

产品特点:

译员素质要求高,专业化程度高——同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求非常高,所呈现的会议专业化程度高。不占用会议时间——原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,不占用会议时间,提高会议效率。

适用客户:

同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。

典型客户:

百事集团
海航集团
中国移动
世界自然基金会(瑞士)北京代表处
微软中国
LSI公司
中国人民大学
中国传媒大学

视频